Y diweddaraf gennym ni

Manteision dwyieithrwydd i fusnesau yn y sector preifat

02/2025

Er bod y Gymraeg yn un o ieithoedd swyddogol Cymru, dim ond sefydliadau’r sector cyhoeddus yng Nghymru sy’n gorfod drwy’r gyfraith weithredu yn ddwyieithog. Cyflwynodd Mesur y Gymraeg 2011 gyfuniad o reolau y’u gelwir yn Safonau’r Gymraeg y mae cyrff cyhoeddus yng Nghymru yn gorfod cydymffurfio â nhw. Bydd methu â gwneud hynny yn golygu bod camau gweithredu yn cael eu cymryd yn erbyn sefydliadau o’r fath. Y nod mewn gair yw sicrhau nad yw’r iaith Gymraeg yn cael ei thrin yn llai ffafriol na’r iaith Saesneg yng Nghymru.

Fel rhan o’r gwasanaethau yr ydym yn eu cynnig yn Bla, rydym yn gweithio gyda sylfaen gleientiaid amrywiol, ac wedi cefnogi, ac yn parhau i gefnogi, ystod eang o sefydliadau o bob sector yng Nghymru a thu hwnt. Yn ddiweddar, rydym wedi gweld cynnydd yn nifer y busnesau preifat sy’n troi atom ni am wasanaethau cyfieithu, ac mae hynny’n wych. Mae’n dangos bod mwy o fusnesau preifat yn dod yn ymwybodol o’r buddion a ddaw gyda gweithredu’n ddwyieithog.

Felly beth yw manteision dwyieithrwydd i fusnesau?

  • Pa bynnag wasanaeth sydd gennych chi i’w gynnig neu ba bynnag gynnyrch ydych chi’n ei werthu, bydd eich sylfaen gleientiaid yn ehangu os ydych chi’n cyfathrebu â nhw yn eu hiaith eu hunain gan y byddwch yn gallu gwneud cysylltiad â nhw’n sydyn. Drwy ddefnyddio dwy iaith, rydych chi’n cyrraedd cynulleidfa ehangach a fydd yn arwain at lefelau gwerthu uwch
  • Os ydych chi’n awyddus i ennill tendrau y mae elfen o arian cyhoeddus yn rhan ohonynt, un ffordd o gryfhau’ch cynnig yw mynegi eich bod yn gweithio gyda chwmni cyfieithu proffesiynol (sef Cwmni Cyfieithu Bla wrth gwrs) a fydd yn eich cynorthwyo chi i fodloni’ch goblygiadau iaith Gymraeg
  • Drwy fabwysiadu’r iaith Gymraeg, rydych chi’n dangos sensitifrwydd diwylliannol. Bydd ymwybyddiaeth o’ch brand yn cryfhau gan y byddwch yn agored i sylfaen gleientiaid ehangach
  • Yn ogystal, byddwch yn rhoi hwb i deyrngarwch eich sylfaen gleientiaid gyfredol, a chynyddu eto fyth eich cyfraddau cadw cleientiaid.

Mae Freshwater yn un enghraifft o’r cwmnïau preifat yr ydym ni wedi bod yn gweithio gyda nhw. Yn asiantaeth gyfathrebu genedlaethol y mae ei phencadlys wedi’i lleoli yn ne Cymru a swyddfa arall yn Llundain, mae Freshwater wedi bod yn gweithio efo ni ers blynyddoedd lawer. Mae’r sylfaen gleientiaid maent wedi’i datblygu yn rhagorol ac mae ganddynt dîm gwych o arbenigwyr. Rydym ni yn Bla yn falch o fod wedi cefnogi Freshwater fel eu darparwyr cyfieithu ers mis Ebrill 2017, ac yn ystod y cyfnod hwnnw, rydym wedi magu perthynas hynod effeithlon ac effeithiol efo’r tîm.

Fel cwmni sydd wedi hen arfer defnyddio gwasanaeth cyfieithu fel rhan o’u gwaith bob dydd, maent wedi gweld yn uniongyrchol y buddion o weithredu’n ddwyieithog yng Nghymru, hyd yn oed yn y sector preifat.

Dyma beth sydd ganddynt i’w ddweud:

Dywed Aled Edwards, Cyfarwyddwr Digwyddiadau yn Freshwater, ei iaith gyntaf yw’r Gymraeg:

“Yn Freshwater, rydym yn ymfalchïo yn ein gallu i gynnig gwasanaeth o’r safon uchaf i’n cleientiaid – boed ydynt yn y sector cyhoeddus neu breifat – ac mae’r gallu i weithredu’n ddwyieithog yn rhan annatod o hynny.

“Rydym yn ystyried y Gymraeg ym mhob agwedd ar ein gwaith – o feddwl am gysyniadau ar gyfer ymgyrchoedd i ddylunio a chyflawni deunyddiau ar gyfer marchnata a digwyddiadau.

“Mae hyn yn hollbwysig, a ninnau wedi bod yn gweithio gyda Llywodraeth Cymru a chyrff eraill y sector cyhoeddus yng Nghymru ers tro. Rydym hefyd yn gweld galw am wasanaethau dwyieithog gan ein cleientiaid yn y sector preifat.

“Mae’n brofiad gwych gweithio gyda phartner mor ddibynadwy â Bla, sy’n cynnig cyfieithiadau yn barod i’w defnyddio yn gyflym ac yn effeithlon.”

Yn hytrach nag ystyried yr iaith Gymraeg fel rhwystr arall y mae gofyn i chi ei osgoi, beth am feddwl amdani fel cyfle i ddatgloi mwy o fanteision busnes?

Rydym am eich helpu chi i wneud hynny, felly cysylltwch â ni am sgwrs anffurfiol a heb oblygiadau drwy anfon e-bost i business@bla-translation.co.uk.

Diolch i Freshwater am gyfrannu at y blog hwn.

Diwrnod Santes Dwynwen Hapus

01/2025

Yng Nghymru, dethlir diwrnod y cariadon, sef Diwrnod Santes Dwynwen, ar 25 Ionawr ac mae yna dipyn o chwedl ynghlwm â’r diwrnod. Mae sawl fersiwn o’r stori i’w chael, ond y thema gyffredin yn y cwbl yw bod Dwynwen bellach yn cael ei hadnabod fel nawddsant cariadon Cymru.

Roedd Dwynwen yn byw ar Ynys Môn yn ystod y pumed ganrif, ac yn ferch i’r brenin Brychan Brycheiniog. Merch brydferth iawn yr oedd hi hefyd. Yn y fersiwn mwyaf cyffredin o’r stori, mae hi’n disgyn mewn cariad gyda gŵr o’r new Maelon, ond nid yw’n bosibl iddi ei briodi oherwydd anfodlonrwydd ei thad. O ganlyniad, mae Maelon yn gwylltio’n gacwn ac yn troi ar Dwynwen.

Yn ddigalon, mae Dwynwen yn gweddïo ar Dduw, yn gofyn iddo a gaiff hi ddisgyn allan o gariad â Maelon. Yna, daw angel i ymweld â hi yn ei chwsg a rhodda ddiod arbennig iddi, sy’n gwneud iddi anghofio am Maelon a’i droi yn dalp o rew. Rhodda Duw dri dymuniad i Dwynwen. Yn gyntaf, mae hi’n dymuno i Maelon gael ei ddadmer. Ei hail ddymuniad yw bod Duw yn gwarchod holl gariadon Cymru, ac yn olaf, na fyddai hi byth bythoedd yn priodi.

Er mwyn diolch i Dduw, mae Dwynwen yn cysegru ei bywyd iddo drwy fyw fel lleian. Am weddill ei bywyd, bu hi’n byw ar ei phen ei hun ar Ynys Llanddwyn. Sefydlodd eglwys yno, a ddaeth yn adnabyddus fel Llanddwyn (‘Eglwys’ a ‘Dwyn’). Dros amser, daeth Dwynwen yn symbol o angerdd a chariad parhaus, a dechreuodd bobl droi ati am gymorth gyda phroblemau yn ymwneud â chariad. Daeth ei heglwys ar Ynys Llanddwyn yn safle o bererindod i’r rhai a oedd yn ceisio bendith ganddi.

Erbyn heddiw, dethlir Diwrnod Santes Dwynwen yng Nghymru gydag arferion fel rhoi cardiau, blodau, ac anrhegion. Mae’n ddiwrnod i fynegi hoffter at anwyliaid, ac i ddathlu treftadaeth Gymreig – yn anrhydeddu hanes a diwylliant cyfoethog Cymru.

Cyflwyno ein Swyddog Busnes

01/2025

Haia! Elliw dw i a fi yw Swyddog Busnes Cwmni Cyfieithu Bla Cyf. Hoffwn gyflwyno fy hun fel eich bod chi’n dod i fy nabod ychydig yn well…

  • Fy nghefndir:

      Bues i’n byw mewn sawl ardal yn ystod fy mhlentyndod ond o pan oeddwn i’n ddeg oed hyd at fy ugeiniau canol, bues i’n byw ym Mhenygroes, pentref sy’n agos iawn at fy nghalon. Rwy’n byw ym Mangor bellach sy’n hynod gyfleus gan ei fod yn ganolog i (bron) bob man yr wyf yn teithio iddo o ddydd i ddydd.

      Pan oeddwn i yn yr ysgol doedd gen i ddim syniad pa lwybr gyrfa yr oeddwn i eisiau ei ddilyn, felly mi wnes i barhau gyda’r pynciau yr oeddwn i’n eu mwynhau. Dyma pam yr es i ymlaen i astudio gradd cyd-anrhydedd mewn Hanes a Llenyddiaeth Saesneg ym Mhrifysgol Bangor, lle derbyniais radd Dosbarth Cyntaf gydag Anrhydedd. Wrth i mi sylweddoli faint yr oeddwn i’n mwynhau bod yn y byd addysg, penderfynais fynd ymlaen i gwblhau cwrs TAR Cynradd.

      Treuliais 3 blynedd fel athrawes, gan weithio mewn llond llaw o ysgolion gwahanol a gwneud rhywfaint o waith cyflenwi hefyd. Tra’r oeddwn i’n gwneud gwaith cyflenwi, a phan oedd gwaith yn eithaf prin, gwelais hysbyseb swydd ‘Swyddog Busnes’ yn Bla. A hynny fuodd…

      • Pam y cyflwynais gais am y swydd hon:

      Er fy mod wedi mwynhau fy amser fel athrawes, a minnau wedi gweithio mewn ysgolion mor gefnogol, roeddwn wedi bod yn ystyried newid gyrfa ers peth amser. Nid oedd y gwaith cyflenwi yn waith sicr ac roedd meddwl am fynd i ysgolion newydd yn rheolaidd yn deimlad annifyr.

      Ychydig fisoedd yn ôl, roeddwn i’n pori drwy wahanol wefannau swyddi a sylwais ar swydd wag gyda Chwmni Cyfieithu Bla. Roedd y swydd yn swnio’n hynod ddiddorol ac yn berffaith i mi. Penderfynais ymchwilio i’r cwmni ac roeddwn wrth fy modd gyda’r wefan a’r cwmni ei hun. Roeddwn wir yn gallu dychmygu fy hun yn gweithio yno ac yn cydweithio â gweddill y staff. Cysylltais gydag Anna, er mwyn mynegi fy mhryderon nad oedd gen i gefndir busnes, a dawelodd fy meddwl drwy bwysleisio mai’r sgiliau trosglwyddadwy oedd yn bwysig.

      Mewn gair, cyflwynais gais am y swydd, llwyddo i gael cyfweliad, a bûm yn ffodus i gael cynnig y swydd. Mae yna 3 mis wedi mynd heibio ers i mi ddechrau fy nhaith yn y byd busnes, ac rwyf wrth fy modd! Gadewch i hyn fod yn wers i unrhyw un sy’n amau a ddylen nhw newid eu gyrfa neu sy’n pryderu nad ydyn nhw’n bodloni holl ofynion swydd wag. Chewch chi byth wybod os na ewch chi amdani!

      • Fy ngwaith bob dydd:

      Fel Swyddog Busnes, fy nghyfrifoldeb yw helpu’r Rheolwr Busnes a sicrhau proffesiynoldeb ar bob cam o’r ffordd. Mae pob dydd ychydig yn wahanol, ond fy nod yw bod yn bwynt cyswllt ar gyfer cleientiaid. Rwyf hefyd wedi ymgymryd â’r gwaith marchnata, sy’n agwedd ar fy swydd yr wyf yn ei mwynhau’n fawr. Rwyf wrth fy modd yn creu a phostio cynnwys ar ein cyfryngau cymdeithasol yn rheolaidd. Cofiwch ddilyn ni ar ein cyfryngau cymdeithasol.

      Rydw i’n ffodus iawn o gael dysgu pethau newydd bob dydd, fel sut i ymateb i negeseuon e-bost cymhleth, derbyn hyfforddiant gan ein Rheolwr Cyfieithu – Systemau a’n Swyddog Cyllid fel y gallaf eu helpu hwythau hefyd yn y dyfodol agos, a meistroli taenlenni Excel (sy’n gallu bod yn frwydr ddi-ddiwedd)! Mae’r Uned Fusnes yn ffodus o gael mynychu cyfarfodydd, gweithdai, a chynadleddau mewn amrywiaeth o leoliadau ar adegau, lle’r ydym yn cyfarfod â phobl newydd mewn meysydd tebyg.

      Mae’r Rheolwr Busnes a finnau yn cael cyfarfodydd cyson er mwyn sicrhau ein bod yn cwblhau ein tasgau yn brydlon. Mae hyn wir yn ein helpu ni i fod ar flaen ein gwaith. Rydym yn dilyn cynllun gwaith a chalendr cyfryngau cymdeithasol, sy’n dangos yn union beth sydd angen ei gyflawni bob diwrnod/wythnos/mis (er bod hyblygrwydd yn hynod bwysig, gan fod pethau brys yn gallu codi a chymryd blaenoriaeth o dro i dro).

      Teimlaf fod fy swydd yn gromlin ddysgu go iawn, yn enwedig wedi i mi drosglwyddo o gefndir addysg. Rwy’n edrych ymlaen at weld beth sydd gan y dyfodol i’w gynnig yma yn Bla…

      Os hoffech chi gysylltu ag Uned Fusnes Bla, yna byddem wrth ein bodd yn clywed gennych chi:

      business@bla-translation.co.uk
      01248 725755

      Elliw Roberts, Business Officer, in front of wooden background

      Beth sydd wedi tanio ein brwdfrydedd yn Bla?

      12/2024

      Yn y blog hwn, rydym am gamu’n ôl mewn amser wrth i ni holi beth sydd wrth wraidd brwdfrydedd heb ei ail ein tîm yn Bla.

      Ym 1536, pasiwyd y Deddfau Uno a oedd yn golygu bod Cymru bellach yn rhan o Loegr. Dyfarnwyd mai Saesneg oedd yr unig iaith yng Nghymru, er bod y rhan fwyaf o bobl Cymru yn uniaith Gymraeg, gan eu rhoi, felly, dan anfantais ym mhob agwedd ar fywyd bob dydd.

      Ddiwedd y 18fed ganrif, cyflwynwyd y ‘Welsh Not’ yn ysgolion Cymru. Dull o gosbi oedd hwn a’i nod oedd atal plant rhag siarad eu mamiaith gyda’u ffrindiau yn yr ysgol. Yn yr hirdymor, y nod oedd cael gwared yn llwyr ar yr iaith Gymraeg.

      Fodd bynnag, gellid dadlau bod y flwyddyn 1588 yn hollbwysig ac, o bosibl, yn gyfrifol am barhad yr iaith Gymraeg. Yn ôl rhai, cyfieithu’r Hen Destament yw’r cyfieithiad pwysicaf erioed i’r Gymraeg. Cyflwynodd y fersiwn gyntaf o Gymraeg ysgrifenedig ac mae nifer o’r farn mai dyma a achubodd ein hiaith.

      Dim ond cipolwg yw hyn ar hynt a helyntion yr iaith Gymraeg a’r hyn mae’r Cymry wedi ei ddioddef dros y blynyddoedd. Mae’n bleser ein bod ni’n gallu gwneud cyfraniad bach er mwyn sicrhau dyfodol llewyrchus i’n hiaith hyfryd.

      DYMA pam ein bod ni’n hynod frwd dros ein gwaith!

      Bla team in front of stone wall

      Technoleg yn y Byd Cyfieithu

      11/2024

      Fel cwmni cyfieithu proffesiynol, rydym wedi buddsoddi’n fawr yn y dechnoleg y mae ein staff yn ei defnyddio bob dydd. Mae ein defnydd o dechnoleg yn cefnogi ein doniau mewnol, yn cyflymu’r broses o gyfieithu, ac yn ein helpu i sicrhau cysondeb ac effeithlonrwydd yn y gwasanaethau a ddarparwn.

      Diddorol iawn yw ein bod ni wedi gweld cynnydd amlwg yn y ceisiadau cyfieithu sy’n dod i law yma yn Bla lle mae’r cleient yn gofyn i ni weithio ar blatfform penodol – ac rydym yn hapus mynd i’r afael â’r fath geisiadau!

      O apiau i wefannau i blatfformau sydd wedi’u creu’n fewnol gan y cleient, mae ein staff wedi hen arfer bod yn hyblyg yn eu dull o weithio, dysgu technolegau newydd wrth iddynt weithio a chryfhau sgiliau ein tîm ar yr un pryd.

      Gweler isod rhai o’r platfformau y mae gennym brofiad o weithio arnynt. Mae’n werth nodi nad rhestr gynhwysfawr mo’r canlynol:

      Memo-Q

      Déjà vu

      Memsource

      Trados

      Phrase

      WordPress Multilingual Plugin

      Os oes gennych chi blatfform mewnol yr hoffech i ni ei ddefnyddio i gyfieithu neu os hoffech i ni ddefnyddio meddalwedd cyfieithu arall nad ydyw wedi’i chynnwys yn y rhestr uchod, yna cysylltwch â’n Huned Fusnes: business@bla-translation.co.uk a fydd yn fwy na bodlon i drafod eich gofynion.

      Bla team in conference room, one team member on ipad, one on laptop

      Croesawu Cyfieithwyr Newydd

      10/2024

      Yn ddiweddar, rydym wedi croesawu dau aelod newydd o staff i’n tîm yma yn Bla.


      Mae Bethan wedi ymuno â ni fel Cyfieithydd ac Elin wedi ymuno â ni fel Cyfieithydd dan Hyfforddiant. Daw Bethan o gefndir addysg ac Elin o’r diwydiant natur a chadwraeth. Braf iawn yw gallu ychwanegu mwy o arbenigeddau at ein tîm ieithyddol.


      Mae’n bleser croesawu’r ddwy atom a gobeithio y byddant yn hapus iawn efo ni.


      Croeso!

      Bla team in front of wooden door outside Llangefni town hall

      ‘From Wales to the World’: Bla yn y cyfryngau

      09/2024

      Mae Business News Wales wedi rhannu erthygl ddiddorol iawn sy’n taflu goleuni ar daith lwyddiannus Bla yn y byd busnes hyd yn hyn. O gwmni yn cyflogi un unigolyn i ddarparwr gwasanaethau iaith sydd wedi ennill dwy wobr uchel eu parch, mae’r 11 mlynedd diwethaf wedi bod yn hynod brysur i ni. Darllenwch yr erthygl yma i gael gwybod mwy o’n hanes.

      Bla Translation awards

      Y Broses Gyfieithu mewn 5 Cam

      08/2024

      Wrth chwilota’n ddi-glem drwy gannoedd o ganlyniadau’r peiriannau chwilio mewn ymgais i ddod o hyd i gyfieithydd, mae’n debyg mai un o’r cwestiynau cyntaf sy’n codi yw: beth yw’r broses gyfieithu?

      Bydd y blog hwn yn ateb yr union gwestiwn uchod, gan daflu mwy o oleuni ar y broses gyfieithu.

      Cam 1 – Wrth gysylltu â ni gyda chais cyfieithu, sicrhewch fod y 3 manylyn hyn wrth eich penelin: 1) y pwnc, 2) y nifer geiriau a fformat y ddogfen a 3) y dyddiad dychwelyd. Byddai’n wych pe allech chi hefyd anfon y ddogfen dan sylw atom ni er mwyn i ni gael darlun cliriach o’r dasg dan sylw.

      Cam 2 – Byddwn yn rhoi pris i chi ac, os nad ydych chi wedi nodi dyddiad dychwelyd, yna byddwn yn cynnig dyddiad dychwelyd i chi. Byddwn yn aros i chi gadarnhau cyn dechrau ar unrhyw dasg.

      Cam 3 – Pan fyddwch wedi rhoi caniatâd i ni barhau efo’r gwaith, yna bydd y cam cyfieithu yn dechrau. Mae hyn yn golygu darllen y ddogfen wreiddiol yn drylwyr, ymchwilio i’r maes pwnc, a chwblhau cyfieithiad manwl gywir mewn iaith sy’n addas at y gynulleidfa darged.

      Cam 4 – Ar ôl cwblhau’r cam cyfieithu, yna mae’r broses adolygu hollbwysig yn digwydd. Dyma pryd ydym ni’n darllen y ddogfen wreiddiol a’r cyfieithiad gyda chrib mân yn chwilio am gamgymeriadau teipio, cywirdeb gramadegol, defnydd priodol o gywair iaith, terminoleg gywir etc.

      Cam 5 – Pan fyddwn ni’n hapus efo’r cyfieithiad, yna byddwn yn ei anfon atoch chi yn brydlon – gallwch chi nawr ddefnyddio’r ddogfen Gymraeg yn hyderus gan eich bod wedi defnyddio cwmni cyfieithu proffesiynol a dibynadwy.


      Am ragor o wybodaeth ynghylch sut allwn ni gynnig gwasanaeth cyfieithu di-drafferth i chi, cysylltwch â’n Huned Fusnes: business@bla-translation.co.uk

      2 Bla branded business cards

      Mae mwy iddi

      07/2024

      Mae ein blog diweddaraf yn taflu goleuni ar ymarfer cyfieithu. Gellid dadlau yr ystyrir cyfieithu fel rhywbeth syml lle caiff geiriau eu cyfieithu o’r naill iaith i iaith arall. Gwir – i raddau. Yn y blog hwn, dyma drafod ychydig ar ein gwaith, ei bwysigrwydd a sut mae llawer mwy iddi! Gadewch i ni ddangos enghraifft i chi o gais cyfieithu a gawsom yn ddiweddar:

      Please can you translate the following?

      Walk

      Ar yr olwg gyntaf, efallai fod hon yn eich taro fel tasg digon syml. Efallai y byddai eich cydweithiwr Saesneg yn troi atoch ac yn gofyn i chi “what’s ‘walk’ in Welsh?”, a byddai’n naturiol i chi ateb yn dweud “cerdded”. Dim ond un gair ydi o. Beth all fynd o’i le?

      Byddai Cyfieithydd cymwys yn edrych ar y cais hwn ac yn ei weld yn berygl bywyd. Mae yna gymaint o bethau ieithyddol a all fynd o chwith yma. Gadewch i ni edrych ar rai o’r cwestiynau fyddai’n corddi yn ein meddyliau:

      Ai geiryn sy’n gweithredu fel enw Saesneg yw hwn? “I’m going for a walk”

      Ai gorchymyn ydyw? “Get up and walk”

      Ai enw llwybr cerdded ydyw? “Let’s follow Torrens Walk path”

      A oes yna gyd-destun ehangach i’r geiryn hwn? “Join us on this walk tomorrow!”

      Mae’r cwestiynau hyn i gyd yn arwain at gyfieithiad cwbl wahanol. Yn yr achos hwn, fodd bynnag, cawsom gyd-destun gan y cleient a oedd yn egluro’r ystyr yn well i ni fel bod modd cynnig y cyfieithiad mwyaf priodol ac addas.

      Wedi dweud hynny, y neges yma yw pwysigrwydd troi at Gyfieithydd proffesiynol! Yn yr un modd ag y byddech chi’n meddwl dwywaith cyn tynnu’ch dant gartref, peidiwch â mynd ati i gyfieithu heb gael cyngor gan arbenigwr iaith ac, yn bwysicach fyth, dywedwch wrth eich cydweithwyr am beidio â dibynnu arnoch chi i gyfieithu dim ond oherwydd eich bod chi’n siaradwr Cymraeg! Mae gofyn i siaradwyr Cymraeg, nad ydynt yn Gyfieithwyr, yn gwneud lle ar gyfer camgymeriadau a all ddenu sylw drwg at eich brand.

      Cofiwch: mae cyfieithiad gwael yn gwneud mwy o ddrwg na dim cyfieithiad o gwbl!

      Cynhadledd yr ITI – Caeredin

      06/2024

      Mynychodd Alun, ein cyfarwyddwr, gynhadledd yr ITI (Institute of Translation and Interpreting) yn ninas wych Caeredin yr wythnos ddiwethaf. Yn ôl yr arfer roedd yn gyfle i weld hen ffrindiau unwaith eto a chreu cysylltiadau proffesiynol newydd yn y maes, yn ogystal â mwynhau ystod eang o gyflwyniadau.

      Mae’r byd cyfieithu yn parhau i gadw llygad barcud ar ddatblygiadau mewn ‘Deallusrwydd Artiffisial’ yn y proffesiwn ac yn poeni am beth all hyn ei olygu i ddyfodol cyfieithwyr dros y blynyddoedd nesaf wrth i ni ddibynnu’n ormodol ar beiriannau. Cafwyd themâu eraill hefyd, gan gynnwys pwysigrwydd y cyfryngau cymdeithasol yn ein gwaith, brandio a hyrwyddo, prisiau a chyfraddau tâl, a hyd yn oed sesiwn ar yr heriau wrth geisio cyfieithu rhegfeydd o un iaith i’r llall!

      Welcome banner at the Edinburgh ITI conference in June 2024

      DIOLCH!

      Mae eich ffurflen wedi’i chyflwyno’n llwyddiannus. Byddwn yn cysylltu â chi cyn bo hir.